Change to Scroll View |
2 Samuel 3 |
2 Samuel 4 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
2 Samuel 4 from Scroll 4Q51 Samuela 1 When Mephibosheth[1] Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled. 2 Saul’s son Mephibosheth had two men who were captains of raiding bands. The name of one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is considered a part of Benjamin: 3 and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until today). 4 Now Jonathan, Saul’s son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news came about Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse picked him up and fled. As she hurried to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth. [..] 9 David
answered Rechab and Baanah his brother, the
sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As Yahweh lives, who has
redeemed my soul out of all adversity, 10 when
someone told me, ‘Behold, Saul is dead,’ thinking
that he brought good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for
his news. 11 How much more, when you wicked men
have slain a righteous person in his own
house on his bed, should I not now require his blood from your hand,
and rid the earth of you?” 12 David commanded his
young men, and they killed them, cut
off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of
[1] In this scroll and the LXX, the son of Saul who is a rival to David is Mephibosheth. In the MT, it is Ishbosheth. |
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|